5 Passos na Escolha de Tradutor Juramentado

como-escolher-tradutor-juramentado
Como escolher um tradutor juramentado


Tradutor Juramentado
é aquele concursado pela Junta Comercial dos estados para realizar Tradução Juramentada, um tipo de tradução necessária quando se precisa apresentar documentos estrangeiros às autoridades brasileiras.

Para ajudar na escolha de um Tradutor Juramentado, fizemos um passo a passo com 5 dicas:

(more…)

3 Dicas para Tradução Juramentada sem Estresse

dicas-tradutor-juramentado
Dicas para escolher um tradutor


Uma Tradução Juramentada é aquela feita por um Tradutor Público e Intérprete Comercial, necessária quando é preciso apresentar documentos estrangeiros às autoridades brasileiras.

Se você precisa de uma Tradução Juramentada, veja aqui 3 dicas fundamentais para não ter estresse:

1) Verifique, dentre seus documentos, quais realmente precisam de Tradução Juramentada.
a. A Tradução Juramentada costuma ser mais cara do que a tradução tradicional, portanto vale a pena verificar com atenção quais são os documentos realmente que precisam desse tipo de tradução. Veja no FAQ os documentos que mais frequentemente exigem esse tipo de tradução.
b. Eventualmente bastam outros tipos de Tradução, como no programa Ciência sem Fronteiras, em que em situações específicas são aceitas traduções certificadas. Confira no FAQ a diferença entre Tradução Juramentada e Certificada.

2) Preste atenção ao prazo e confira os preços!
a. A Tradução Juramentada deve ser cobrada segundo a tabela de preços da Junta Comercial de cada estado. Por isso, se quiser ter certeza de que o valor cobrado pelo tradutor está correto você pode recorrer ao site da junta comercial.
b. Normalmente o Tradutor vai dar uma prévia do valor, mas não o preço final da tradução, pois esse costuma variar de acordo com a quantidade de laudas.
c. Fique ligado porque dependendo do prazo existe uma variação do valor. Traduções urgentes seguem uma tabela de preços diferenciada. Então se programe para não pagar mais caro!

3) Escolha um Tradutor Juramentado perto de você!
a. Usualmente os documentos que exigem Tradução Juramentada precisam ser fisicamente entregues, já a cópia digital pode servir apenas para adiantar o processo. Por isso, ajuda muito encontrar um Tradutor perto de você.
b. Aqui no site você encontra os Tradutores por localidade e idioma.
c. Caso tenha alguma dúvida, procure o site da Junta Comercial da sua região.

Veja outros sites importantes sobre o tema:

SINTRA - Sindicato Nacional dos Tradutores 

Ciência Sem Fronteiras - Regulamento

Validação de documentos emitidos no exterior

Validação de documentos estrangeiros
Validação de documentos estrangeiros

Se casou fora do Brasil com um estrangeiro? Concluiu a graduação em uma faculdade fora do país? Teve filho no exterior?

Se você se encaixa em algum
a dessas situações provavelmente deve estar se perguntando como validar a sua documentação para que ela seja aceita no Brasil. Veja aqui o passo a passo desse processo.

(more…)

Conheça os principais destinos de intercâmbio

mapa2Nos últimos dez anos, a procura dos brasileiros por intercâmbio cresceu em 600%. Segundo a Belta (Brazilian Educational & Language Travel Association) em 2014 cerca de 240 mil estudantes foram para fora do país fazer algum tipo de curso.

O interesse pelo aprendizado do inglês se mostra em destaque quando se observa a lista dos destinos mais procurados.

(more…)

Tradução de documentos para intercâmbio

Estudar fora exige planejamento e parte desse processo é a preparação da documentação. As exigências variam muito de acordo com o país escolhido, instituição de ensino e órgão de financiamento – se for o caso de uma bolsa ou empréstimo.

Se for participar viajantede um programa como o Ciência sem Fronteiras é bem provável que precise providenciar o Histórico Escolar da Graduação atualizado em inglês, se for aplicar para uma instituição nos Estados Unidos. Nesse caso é provável que exista a especificação de que o Histórico seja versionado para o inglês, com uma tradução juramentada ou tradução certificada. (more…)

Legalizar e traduzir a certidão de casamento no Brasil

mala coracaoO casamento de brasileiros ou de um casal em que um seja brasileiro no exterior pode sim ser registado no Brasil. O primeiro passo desse processo é a legalização do casamento no consulado. Muitas pessoas acabam pulando essa etapa e chegam ao Brasil querendo validar diretamente o casamento. Para evitar esse contratempo, o cônjuge brasileiro deve procurar o consulado para pedir o registro consular de casamento. Muitas vezes os sites dos consulados informam a documentação e se existe ou não a necessidade de agendamento. Veja aqui o exemplo do site do Consulado do Brasil em Londres. (more…)

Guia do estudante: validação do histórico escolar

Quando o assunto é estudar fora do Brasil, todos sabem que a documentação antes da viagem é um tema muito importante. Mas o que acontece muitas vezes é o esquecimento do processo de validação dos documentos na hora de voltar ao país. Isso pode prejudicar a comprovação da escolaridade cumprida no exterior. Já imaginou comprometer a validação do período exercido fora do país? (more…)

Preço das Traduções Juramentadas. Quanto custa?


preço2São muitos os casos em que são necessárias Traduções Juramentadas, já que no Brasil é exigido esse tipo de tradução para documentos estrangeiros a serem apresentados às autoridades do país. Aqui você pode ver a lista completa dos Tradutores Juramentados do Brasil por idioma e por localidade.

Mas você sabia que esse tipo de tradução segue um valor tabelado? Veja como é calculado o preço de uma Tradução Juramentada(more…)